Twingly statistik

lördag 10 november 2007

Donald Tramp och Tina Gurner

Jag undrar om det är så att alla våra stora tidningar numera har skippat allt vad korrekturläsning heter. Man kan i alla fall få för sig det ibland när man läser versioner av artiklar som ligger ute på
nätet.
Kanske är de något slags prototyper som inte kollats så jättenoga innan de publicerats, men å andra sidan kan man ju alltid gå in och rätta fel på
nätet.
När en papperstidning gått i tryck, ja då är det kört om man vill rätta något (om man inte trycker mer än en upplaga).
Jag har hittat ett par exempel på felstavade namn, namn på mycket kända personer, som gått ut på webben hos ett par av våra största dagstidningar de senaste dagarna.
Roligast är väl att stenrike amerikanske kändisaffärsmannen Donald J Trump får heta Donald J Tramp, alltså "tramp" som på engelska betyder "lodis" eller "luffare".
Och att man kan få för sig att Tina Turner skulle heta Gurner i efternamn måste väl bero på en blandning av obildning och ointresse för det man skriver.

Jah Hollis

Andra bloggar om: , , , , , ,

4 kommentarer:

//SoP sa...

-sen ligger/sitter G precis nedanför T på tangentbodet- ;-) men du,tramp kan väl även betyda prostituerad-?

sop igen sa...

bodet- jag är blind -också- *skrattar*

Jah Hollis sa...

Bodet, så säger man i mitten av den småländska kusten.
Jo G och T är nära varandra, men har inte den som skrivit det, eller någon annan på tidningen, läst vad det faktiskt står.
"The lady is a tramp." Nja, kanske mer en kvinna som inte uppför sig som "en kvinna". Om du fattar. ;-)

Sop sa...

Den trampiga Ladyn är faktiskt en av mina favoritlåtar ;-) Jodå, bodet o "kåv"- men jag skriver inte så-om jag kan undvika! Petimäter.