Twingly statistik

lördag 8 september 2007

Dagens löjligaste användning av engelska

Det är väl ingen som tvivlar på att engelskan är på väg att ta över stora delar av det svenska språket. Antingen i form av att man använder allt fler rena engelska ord eller i form av mer eller mindre märkliga anglicismer.
Mitt hatobjekt nummer ett nu är "att känna sig bekväm" eller varianter på det. Bekväma är kläder, skor och möbler till exempel, men inte människor.
Människor kan känna sig väl till mods eller avslappnade eller kanske trygga, men inte bekväma. Jag läste precis ut en bok jag gilade, men tyvärr använde författaren anglicismen bekväm lite väl ofta.
Dagens löjligaste användning av engelska hittade jag när jag kollade en artikel i Sydsvenskan för att hitta ett ämne för ett blogginlägg. Den handlade bland annat om mc-gängkrig i Skåne som jag ju skrivit några inlägg om tidigare.
Länskriminalpolisens chef i Skåne berättar om en generationsväxling bland annat i mc-gängen och hur den skulle kunna leda till nya stridigheter gängen emellan.
Något som skulle kunna hända, enligt polischefens egna ord, i ett "worst case-scenario".
Smaka på det: Ett "worst case-scenario".
Har han lärt sig det på någon utbildning hos FBI?
Sådana lär ju vara populära.
Och vad är det för fel på att säga "I värsta fall"?

Jah Hollis

6 kommentarer:

opassande.se sa...

*asg* Jag använder mig av "bekväm" ofta. Och slänger in ett och annat engelsk uttryck emellanåt dessutom. Jag får nog lov att räta upp mig så att du inte får en ko... ;)

Jah Hollis sa...

Ja, sådant vill vi inte vara med om. :-)
Men håll med om att "i värsta fall" slår "worst case-scenario" med hästlängder.
Det senare låter ju hjärndött.

jostvin sa...

Ibland tar jag till ett engelskt uttryck när jag inte hittar nåt på svenska som är lika "målande"( eller helt enkelt Är hjärndöd) men annars är det Mycket jag irriterar mig på, men just nu kommer jag inte på ett enda exempel. //SoP

Jah Hollis sa...

Men du säger väl inte "worst case-scenario" i stället för "i värsta fall"? Den här polisgubben vill ju bara slänga sig med tuff amerikansk polisengelska. Det tycker jag är rent trams. Som han som varit på sjön i sex månader och "hade forgot språket" när han kom hem till Sverige igen.

opassande.se sa...

Javisst håller jag med, Hollis. Ibland blir jag förbannad på mig själv som låter som en informationsfilm från Svenskt Näringsliv.

//Sop sa...

Nej- jag säger Inte så, jag förstod hur Du menade-och jag instämmer.